О проекте | |||||||||||||||||
Владимир Маяковский.
|
|
||||||||||||||||
104 Публикуется
впервые. …переговоры с издательствами…- По всей вероятности, речь идет о намерении немецкого
прогрессивного издательства "Malik Verlag" выпустить сборник
Маяковского. 105 Авторизованная
копия на чешском языке (БММ). Публикуется
впервые. Петр Вацлав -
владелец чешского издательства (Прага, 1921-1949), в котором вышла в 1925 году
поэма Маяковского "150 000 000" в переводе Богумила Матезиуса. По
словам В. Петра, перевод книги Маяковского был поручен Юлиусу Фучику, но при
аресте последнего перевод наряду с остальным его архивом был уничтожен (эти
сведения сообщены директором Пражской Национальной библиотеки д-ром Ярославом
Кунцем). В
1929 году в чешском прогрессивном журнале "Tvorba" (1929, No 4, стр.
230-232) был опубликован отрывок из этой книги: "Чикаго". Переводчики
его скрылись под инициалами "А. F." и "J. F.".
Чехословацкий литературовед Ян Йиша, основываясь на свидетельстве Густы
Фучиковой, убедительно доказывает, что ими были Абрам Фельдман и Юлиус Фучик.
(В то время Фучик еще не знал русского языка.) (См. Jan Jisa,?eska poesie
dvacatych let a basnici sov?tskeho Ruska, Praha, 1956, str. 293.) 106 Письмо
не окончено и не было отправлено. Сохранилось в бумагах поэта, находящихся у
адресата. …думал о машине…-
Маяковский собирался купить в Париже автомобиль, но это удалось осуществить
только в следующую поездку – полтора года спустя. Сегодня у меня большой вечер в Париже.- Маяковский выступал в кафе "Вольтер" на вечере,
организованном "Союзом советских студентов" во Франции. …по
разным авто-аэроделам.- Ю. Н. Флаксерман в 1927 году работал в ЦАГИ
(Центральный аэрогидродинамический институт). …десятого читаю в Берлине…-
10 мая Общество советско-германского сближения устроило встречу Маяковского с
немецкими учеными, писателями, журналистами.
|
|||||||||||||||||
Прически, стрижки и реконструкция волос Работают профессионалы. Copyright © 2010 |
|||||||||||||||||