О проекте | |||||||||||||||||
Владимир Маяковский.
|
|
||||||||||||||||
Эмиграция стала трагедией для Цветаевой, душой она - и тут, конечно, права ее дочь - всегда оставалась в России, с Россией. А вот что дальше говорится в ее письме-отклике на выступление Маяковского: «7 ноября - Что же скажете о России после чтения Маяковского? - не задумываясь, ответила: - Что сила - там». Чем это для нее кончилось, можно узнать из письма Цветаевой от 3 декабря 1928 года. «Дорогой Маяковский! Знаете, чем кончилось мое приветствование Вас в «Евразии»? Изъятием меня из «Последних новостей», единственной газеты, где меня печатали - да и то стихи - 10-12 лет назад! (Нотабене. Последние новости!) «Если бы она приветствовала только поэта Маяковского, но она в лице его приветствует новую Россию...» Вот Вам Милюков - вот Вам Я - вот Вам Вы. Оцените взрывчатую силу Вашего имени и сообщите означенный эпизод Пастернаку и кому еще найдете нужным. Можете и огласить. До свидания! Люблю Вас. Марина Цветаева». Была еще одна встреча двух поэтов. По свидетельству А. С. Эфрон, весной 1929 года Маяковский по просьбе коммунистов выступал перед рабочими в маленьком кафе. Один из организаторов вечера пригласил в кафе Цветаеву и ее мужа С. Эфрона. Марина подошла к Маяковскому, познакомила его с мужем. - Слушайте, Цветаева, - сказал Маяковский, - тут - сплошь французы. Переводить - будете? А то не поймут ни черта! Марина согласилась... Маяковский называл стихотворения, в двух словах излагал содержание, она - переводила. Он - читал. И конечно - вопросы и ответы. Ни предыдущая, ни эта, последняя, встречи не примирили Маяковского с Цветаевой, его отношение к эмиграции не знало оттенков: кто не с нами, тот против нас. Цветаева, уже в 1932 году, написала блестящую статью «Эпос и лирика современной России», где наряду с дискуссионными местами содержится много проницательных суждений о Маяковском и где выражено искреннее восхищение его творчеством.
|
|||||||||||||||||
Copyright © 2010 |
|||||||||||||||||